A long time ago, I went away to Greece and spent three months there alone in a hut, facing the rock pictured above. By now, I had lived a youth and much of an adulthood and this was a time for reflection, in case I could make some sense of all that living, never to be repeated or recaptured, all… continue reading
Category The use of Language
How to Speak in Times of Clamour
So where have we got to, so far, in 2021 ?
So where have we got to, so far, in the year 2021 ? Locked in, locked down, sundered from outer family – again. And everywhere, the virus and its effects, spreading yet further, pressing wider and deeper. The masked face, still – and ever increasingly – the image of our time. In the US, a few days ago, that enormous… continue reading
Across the Way
“The Reader” is a national charity.
“From its global Shared Reading movement, to its Calderstones Park home in Liverpool… “The Reader” builds lively communities that bring people together and books to life.” And my project “Poems for…the wall” and “The Reader” are exploring ways we might collaborate a bit.
In the meantime, one of “The Reader’s many projects is to… continue reading
Words for an Earthquake
The United Kingdom has left the EU. We have vacated our seat at the high table and it is laid now for just 27 places. We’ve “got it done.”
Or “gone and done it.”
In recognition of the significance of this momentous step we’ve taken, whatever it may mean, I am uploading here a selection of 53 stand-alone short rhyming… continue reading
What does Great Britain Stand for, these Days ?
What do we Brits stand for, these days, now that we have “taken back control” ?
Judging by our government’s grossly inadequate management of Corvid-19 – we stand for incompetence, incoherence and dishonesty.
Judging by Mr Johnson’s recent conduct over the Brexit negotiations – we are represented by the fatuous and delusional bravado of a juvenile hoodlum ; and again… continue reading
Wild Honey UK 2020
This poem above is actually a very loose translation of “Wild Honey” by the great Russian poet Anna Akhmatova.
The slightly altered title here is an acknowledgement of just how loose the translation is. The poem’s original was written (I think) in 1933. Stalin had been in power for around a decade and his purges were beginning.
I do not… continue reading
Who’s Human ?
The quote towards the end of this new poem is from “Requiem” by the great Russian poet Anna Akhmatova, translated by A.S. Kline, 2005. She was writing of the Stalinist purges. Her poem of witness was not published until decades later, in her old age.… continue reading
Word Play
“What is the purpose of poetry ?” I ask myself. Sometimes I find this question simple to answer. And sometimes the answer itself is simple. The purpose of poetry is to work.… continue reading
I See Everywhere the False
I thought this was true in 2014, when it was written. I did not know then that the truth can become truer.… continue reading