“Taisez- vous, Parrot, tenez vous coy !” cries Galathea. “You said earlier you’d taisez -vous, but still you go on ! Have you forgotten all your Tudor French ?”
But then we read : “Haec res acu tangitur, Parrot, par ma foy.”
It’s Galathea again, or someone, speaking to Skelton in Tudor French and Latin. She means : “That hit the nail on the head, by my faith.”
She doesn’t know whether to give the Parrot a juicy date to encourage him to continue, or put a cloth over his head to make him shut up !